➃「コミュニケーション・スタイル」自分の国と日本を比べている
アメリカと日本を比較すると、多くの違いがあります。 特に観光客や旅行者は「コミュニケーションスタイル」が全く異なるため、社会に適応するのに苦労すると思います。
たとえば、日本人は間接的に話す傾向があり、アメリカ人は直接話す傾向が高いです。 日本での例文は「今はちょっと。。。」ですが、アメリカでは「ああ、時間がない」になります。 どちらの用語も時間がないことを意味しますが、アメリカの例はもう少し乱暴です。 そのため、アメリカ人の観光客や旅行者が日本に行くと、少し失礼に見られるのではないかと思います。
日本には礼儀正しくする方法がたくさんありますが、旅行者にとっては混乱することもあると思います。 「申し訳ありません、ごめんなさい、すみません」などの表現には丁寧・敬語がよく使われます。 アメリカでは「sorry」という言葉をよく使うので、時々混乱している人を見かけます。
なぜこれほど多くの違いがあるのでしょうか? 日本では通常、他人を尊重するように育てられるため、大人になると社会や上司に対してもより敬意を払うようになります。 アメリカでは、人々は通常、判断力を持って育てられるため、大人になると社会、さらには上司に対しても多くの判断力を持つようになります。 ですから、日本人とアメリカ人と話すと、時には違いがあることがあります。
アレックスさんこんにちは!アレックスさんが言ったように僕もアメリカ人は日本人より直接的に話すと思います。個人的には、直接的に何か言われた方が僕は助かります。アレックスさんはどうですか?
ReplyDelete私は直接的な話し方は良くないと思います
ReplyDelete誰かが間接的に話すとき、たいていその意味がわかりません。>_<
ReplyDelete